- Искусствоед.ру – сетевой ресурс о культуре и искусстве - https://iskusstvoed.ru -

Эгмондовское Евангелие (850-875, Реймс \ Королевская национальная библиотека Нидерландов)

Эгмондовское евангелие (нид. Evangeliarium van Egmond) — одна из старейших сохранившихся рукописей Нидерландов.

Эгмондовское евангелие, ныне хранящееся в Голландской королевской библиотеке Гааги, было создано в Реймсе между 850 и 875 годами и около 900 года попала в Нидерланды. Написано на латыни и содержит 218 листов. Размеры книги — 231х207 миллиметров. Это евангелие является старейшим рукописным сводом с 10 миниатюрами, изображающими внешний вид жителей и архитектуру Голландии IX-Х столетия.

В 975 году Эгмондовское евангелие было передано в дар графом Голландии Дирком II и его супругой Хильдегард первому настоятелю Эгмондовского аббатства, святому Адальберту при закладке основания для церкви аббатства. По этому поводу были сделаны две дополнительные иллюстрации и введены в книгу. На одной из них граф и его супруга жертвуют евангелие на плтарь новой церкви, на другой — они разговаривают со святым Адальбертом, покровителем аббатства.

В 1571 году, во время Реформации и разгрома монастырей в Нидерландах, Эгмондовское евангелие было похищено и доставлено в Харлем, а затем — в Кёльн. В XVII веке книга была возвращена в Утрехт, и в 1830 году передана Епископальной канцелярией Утрехта в Королевскую национальную библиотеку Нидерландов.

Рукопись состоит из 218 пергаментных листов. Латинский текст написан в один столбец каролингским минускулом. Оригинальный переплет был изготовлен из дубовых досок, покрытых золотом и драгоценными камнями, который описан в «Rijmkroniek-Ван-Холланд» (Рифмованой хронике Голландии), которая была написана около 1300 года.

Переплет был заменен еще в 1830 году, когда она была приобретена Национальной Библиотекой Нидерландов, и еще раз в 1949 году, на переплет из телячьей кожи, когда оказалось, что предыдущий жестко приклеен к доскам. Его текущая привязка выполнена из белой кожи козы и сроки восстановления —  в 1995 году.

Текст книги соответствует требованиям Вульгаты и включает в себя введение (ф. 1-6), содержащего письмо в классическом стиле Иеронима к папе Damase, комментарий Иеронима на евангелие от Матфея, а затем письмо Евсевия к Carpianus. Далее следуют евангелия от Матфея (ф. 7-66), Марк (ф. 67-99), от Луки (ф. 100-156) и от Иоанна (ф. 157-199), завершающее список перикоп (ф. 200-213).

Перикопа  — в риторике — целостный по смыслу или объединённый сюжетной линией раздел или отрывок текста. В настоящее время термин в основном используется в библеистике (напр. «Синайская перикопа») для обозначения совокупности фрагментов текста, объединённых одним смыслом, сюжетом или богословской идеей.

Считается, что впервые дробление текста Священного Писания на перикопы было введено в середине III века диаконом Александрийской церкви Аммонием для составления лекционариев для литургического чтения. Позже, в конце IV — начале V века, Иероним Блаженный в редакции перевода Библии на латинский язык (Вульгата) ввёл своё деление текста на отрывки.

В русской православной традиции синонимом термину «перикопа» является зачало.

Рукопись содержит 10 миниатюр: помимо двух миниатюр, расположены портреты четырех евангелистов с их символами. Восемь страниц оформлены буквицами, составляющих incipits (начало) каждого евангелия,  по две страницы на каждую. Наконец, книга содержит 12 страниц с таблицами канонов (f. 10v-16v).

Посмотреть полностью можно там, где она живет — на сайте Королевской национальной библиотеки Нидерландов.